Раса: Человек
Народность: Лордерон
Пол: мужской
Возраст: 20
Особенности внешности
Среднего роста парень. Он достаточно низок, чтобы его не замечали и достаточно высок, чтобы вытирать пыль с книжных шкафов. Трудно сказать, говорит ли его худощавое тело о недоедании или о том, что ему и еды много не нужно. О мускулах речи не идет, естественно. Обычный слабак. Он бы и присоединился к числу избитых сопляков в Штормградских закоулках, если бы старательно не избегал их всякий раз, когда появлялся в городе. Носит темные, прямые и относительно длинные волосы. Хотя, носит – сильно сказано. Он перестал за ними ухаживать, моет лишь изредка. Лицо, если не считать небольших мешков под глазами, вполне милое. Большие голубые глаза, ровные зубы, да еще и правильный прикус - заставят растаять любую толстенькую дочку купца. Но, не смотря на внешность, казалось бы, настоящего покорителя сердец, к любовным делам Уилл относится с опаской и всячески их избегает.
Предпочитает одежду темных расцветок. Хотя, опять же, как – предпочитает? Что родители пришлют – то и носит. Темная рубашка на два размера больше – от братца, темные брюки – повезло – недавно куплены. Не в самой лучшей швейной мастерской, но зато не обноски.
Особенности характера
Учтивый молодой человек. Несмотря на свой возраст – не заносчив, не обладает завышенной самооценкой и не пытается самоутвердиться. Он просто существует и доволен этим. Деньги и роскошь никогда не манили его. На еду ему всегда хватало, жил он в аббатстве, одевали его родители. Зачем, спрашивается, ему деньги? Он задавал себе тот же вопрос всякий раз, когда поддавался сомнениям. Немного стеснителен, замкнут. C друзьями - честен, дружелюбен. С врагами... Да врагов-то у него и нету вовсе. Но, скорее всего, если бы они были - он бы поступал и с ними по чести.
Его вера. Вот, что является его смыслом жизни, целью и опорой. Его смело можно назвать одним из самых ревностных служителей Света во всем аббатстве. Он неуклонно следует принципам Трех Добродетелей, регулярно, а порой и вне распорядка, молится. Уилл очень усердно изучает древние фолианты и трактаты на тему Святого Света, не боится просить совета у других. Но, несмотря на все это – примером для братьев он вовсе не является. Все попросту привыкли, что он есть, никому не мешает, ничего не требует – а оттого и внимания он не получает.
Мировоззрение: Законопослушный добрый
Мастерство и знания
Класс: Паладин
Отыгрываемый класс: Жрец
Способности:
Литания стойкости
Молитва, воодушевляющая союзников и вселяющая уверенность в их сердца.
Читается Уильямом спешно, но от того не менее сосредоточено.
Навыки и профессии:
Непоколебимая вера
Пока Уильям в сознании – ни боль, ни магия, ничто не сможет свести его с пути, который указывают Три Добродетели.
Он так думает. На самом деле - ни настоящей боли, ни великих магических пыток он на себе еще не ощутил.
Беззащитный
Трудно назвать это навыком, но тем не менее. Уильям никогда в жизни не брал в руки оружие и не надевал доспеха.
Выйти победителем он сможет только из битвы с манекеном, да и то – маловероятно.
Первая помощь
Вся информация о ранах и способах их лечения получена Уильямом из книг, применить же знания у него шанса не выпадало.
Но, уверен он, при наличии необходимых материалов и пациента – все пройдет успешно.
Вера: Святой Свет.
Как было описано выше, его вера – все для него. Следуя принципам Трех Добродетелей он готов отдать свою жизнь, если потребуется. Нет для него цели - кроме как, порой, против своих интересов и желания, помогать другим. Хотя, его интересы и желание - и есть помощь нуждающимся.
Языки: · Всеобщий (Common) – родной язык, что еще сказать. Разве только упомянуть, что Уилл в аббатстве также обучался грамоте, что, без сомнения, плюс. · Дворфийский (Dwarven) – С миру по нитке, как говорится. Находясь в Аббатстве, у Уильяма было время изучить многие книги, в том числе и о толковании дворфийской речи. Да и сами дворфы не редко бывали поблизости, что позволяло практиковаться в разговоре с ними.
Инвентарь
Анкх Святого Света - символ веры парня, аккуратно вырезанный неизвестным мастером из красного дерева. Помнится, был подарен Уильяму старшим братом - Бори, в честь очередного дня рождения. Оберегается Уильямом не хуже собственной жизни. Повязан тонкой веревкой и болтается на шее.
Молитвенник – сборник молитв и литаний с комментариями. Небольшая, но полезная в путешествиях книга. Всегда с собой на стальной цепи, крепящейся к поясу.
Мешочек монет – серебряных, в основном. Медяки тоже попадаются. Хранится во внутреннем кармане рубашки. За ночлег когда расплатиться, за еду - немного денег всегда под рукой.
Фляга воды – также закреплена тонким ремешком на поясе. Всегда наполнена - к неприятностям в виде жажды, как говорится, готов. Порой, братьями, шутки ради, во флягу доливается вино. Но такие шутки Уильям оценить не в силах.
Походная сумка - средних размеров торба с пришитыми вручную кармашками. Сделана из непромокаемой ткани. Именно в этой сумке оказываются остальные вещи - сменная одежда, разного рода чтиво, небольшой запас провизии, куча всяких безделушек. И если однажды какая-нибудь вещь окажется в этой сумке - вряд ли когда-нибудь она увидит свет еще раз. Парень не особо-то любит там копаться, мало того - он с трудном назовет и половину вещей, которые там лежат.
Место в мире
Род занятий: Ранее – брат Аббатства Североземья. Ныне – паломник, отправившийся в путешествие.
Фракции:
Персонаж, на данный момент, не состоит ни в одной фракции.
Места пребывания:
Западный край.
Отношения: Расы Альянса – уважение. Расы Орды за исключением Отрекшихся –нейтралитет. Отрекшиеся – жалость. Нейтральные фракции – уважение. Плеть и Пылающий Легион – страх.
Семья и друзья:
Гордон Вайтстоун – отец. Старый толстый купец, живущий, надо сказать, не самой бедной жизнью. Презирает своего младшего сына – Уильяма – за выбранный им путь и общую слабость.
Мэри Вайтстоун – мать. Если бы не она, возможно, Уильям остался бы без денег, одежды и всего остального, полученного от родителей. Именно она уговорила своего мужа хоть как-то поддерживать сына.
Сир Колин Вайтстоун – брат. Старше Уильяма и Колина. Рыцарь на службе короны. Так же нелюбим отцом, но, в отличие от Уильяма, в его подачках уже не нуждается. К Уильяму относится терпимо, порой – слегка заносчиво.
Бори Вайтстоун – брат. Старше Уильяма, но моложе Колина. Пошел по стопам отца, углубившись в изучение причуд ведения торговли. Толстым животом, видимо, тоже пошел в отца. Любит Уильяма, возможно, больше всех в семье.
Отыгрыш
Логи:
Скрытый текст
Лог №1
Скрытый текст
Ирафат шел дальше по побережью. В воде болтались опухшие тела людей, различные вещи и, разумеется, куски корабля, капитан которого, видимо, даже солнечным днем из-за градуса не смог разглядеть береговую линию. Ирафат шел босиком, как и всегда впрочем, опираясь на свой посох, который выбросило на берег рядом с ним. William , прибитый волнами к берегу, беззаботно витал в облаках, закрыв глаза и, благодаря удару о борт головой, забывший о том, что этот мир еще существует. А полуденное солнце палило все сильнее. [Ирафат]: - Еще один... - Ирафат подошел к телу черноволосого парня и потыкал ему в грудь концом посоха. - Ты опух? Слушай, если ты опух я возьму с тебя рубаху. - Старик продолжал тыкать в парня. William по-прежнему был похож на дохлую медузу, прибитую приливом к берегу. Фу! Но он дышал - это было заметно. [Ирафат]: - Он не простит мне брошенного тела... - воткнув посох во влажный песок, старик схватил парня за руку и стал вытягивать на сушу. - Ты много ешь. Лучше бы ты опух, нет, лучше бы нет. - разговаривать самому с собой для Ирафата было, видимо, нормой. [William]: - Леди Брина, не надо... - Уильям начал постепенно приходить в себя, и первым его действием было - воспрепятствовать подлой леди Брине затащить его в постель. Он схватил манускрипт, цепью закрепленный на поясе, и принялся им стучать по ноге девушки. [Ирафат]: - Уоу, уоу, полегче, бра. - отошел на пару шагов и вытащил свой посох из песка. - Я не твоя леди, бра, в рот к тебе не полезу. [William]: - Бра... - Уильям открыл глаза и, увидев над собой какого-то жуткого деда, невольно поежился. Солнце ослепило его, отчего очертаний спасшего его человека парень разглядеть не смог. - Где... я? Ирафат развел руками в стороны, сделал небольшой круг на месте и еще раз тыкнул палкой в бок парня. - Явно не в Бухте, куда мы плыли. Ты опух? Опух? - повторил это несколько раз, сопровождая каждый вопрос тычком в бок парня. William медленно поднялся с песка, опираясь на колено. Парой хлопков, убедился, что манускрипт на месте. Слегка озадачился тем, что его пытается побить палкой деде. [Ирафат]: - Опухшие должны быть там. - указал в сторону воды. [William]: - О, Свет... - Он окинул взглядом воду, полную трупов. Обернувшись на спасшего его жизнь мужчину, потом вновь на трупы и упал на колени. [Ирафат]: - Я верну тебя назад, если хочешь, бра. Хочешь?! - более гневно воскликнув, снова тыкнул в парня посохом. [William]: - Молюсь я за то, что не увижу. - Не обращая внимания на тычки от Ирафата, Уильям принялся молиться. - С ясностью молюсь я за то, что мне не дано постигнуть. Молюсь я смиренно за души павших. Молюсь за исцеление, молюсь за человечность.- Парень прикрыл глаза на несколько секунд, глубоко вздохнул и встал. - Спасибо тебе, незнакомец, что спас меня. [Ирафат]: - Ха. - указал кивком головы на манускрипт. - Священник? Знаем, было... Спас? Еще нет, если ты опух... - перехватил посох двумя руками и "нажал" на ступню парня.
С отшиба, что находился неподалеку от берега, послышались крики. Да, там точно кто-то был. Живой. [William]: - Нет-нет, я не... опух. - Вильям хотел было с удивлением вопросить, для чего Ирафат давит ему посохом на ногу, но крик прервал его. - Там... там кто-то жив! - И он обернулся в сторону, откуда исходили вопли. [Ирафат]: - Он опух и восстал. Широкий вон какой... - размышлял Ирафат, осматривая попутно новые тела, которые прибивало к берегу. [William]: Уильям приставил ладонь к бровям, закрывая солнце, и присмотрелся к фигуре на отшибе. - Да нет же, он не опух! Это дворф! Вон и борода! – И тут же парень повернулся к Ирафату. - Нам надо его спасти. [Ирафат]: - Поплывешь через опухших? [William]: - Я пройду через огонь ради того, чтобы хотя бы одно живое существо спаслось... - Уильям принялся стягивать с себя мокрую рубашку и ботинки. Следом снял пояс с манускриптом, который, на удивление, почти не промок. - Но плавать... - Уильям не умел плавать - не доводилось даже. - Надо найти что-нибудь. Веревку, может быть. - Понимаете?! [Ирафат]: - Понимаете кто? Я один здесь. Веревка... Где ты возьмешь веревку, человек? Может он сам умеет плавать, крикни ему. [William]: - Вы... Вы не видели здесь сумку? Из такой ткани такой... Синей, и сухой. [Ирафат]: - Нет, но ты можешь спросить у кого-нибудь из них. - сделал посохом дугу, указывая на опухшие тела. Огрен, тем временем, уже сам подплыв на доске и спрыгнул на пляж, держа в руке топор, с которого капала вода. Судя по всему, он использовал его как весло. [Огрен]: -Бр-р-р-р...- Дворф отряхнулся и, скрутив бороду, выжал из неё воду. - Кажется, я цел. - проговорил он. - Слушайте, ребят... У вас водички не будет? Ирафат тыкнул концом посоха в плечо дворфа, проверяя, опух тот или нет. [Огрен]: -А ну, убери свою палку! -крикнул дворф, покрепче хватаясь за свой топор. -Иначе я своей в тебя тыкать начну! [William]: - Нет-нет, не надо ссор! - Молодой парень поспешил встать между стариком и дворфом, расставив руки. - Сейчас не время... [Огрен]: -Что он в меня своими жезлами тычет! [Ирафат]: - Бра, я лишь проверил, не опух ли ты. Ты не видел сумочку этого мальчика? Он не опухший, ты тоже. Может быть, у вас есть шансы. [William]: - Да, моя сумка... - Уильям повернулся к дворфу и вновь встал на одно колено, чтобы оказаться на одной с ним высоте. - Ты её не видел? Она синяя, как твоя... колчуга? [Огрен]: -Нет, твою сумку я не видел...Ох, мне бы сейчас мою флягу... [Ирафат]: - Вы хотите опухнуть? Нужно идти. Еще нужен огонь... и бумага. - косо посмотрел на манускрипт парнишки. [William]: - В моей сумке есть все, что нужно. - Он встал и заговорил таким тоном, каким провинившийся мальчишка оправдывается перед отцом. – Понимаете? Там очень много разных полезных вещей! [Ирафат]: - Бумага? [William]: - Вода, пища... И бумага там найдется! Огромный том, кажется... - Уильям опустил глаза, вспоминая название. - Разновидности овец Лордерона, кажется. [Ирафат]: - Я больше по растениям... как зовут человека? - набалдашником указал на собеседника. [William]: - Я - Уильям Вайтстоун, паломник Североземского Аббатства. - Он слегка поклонился и отошел в сторону. - Да, давайте познакомимся. Ирафат воткнул посох в песок и протянул ладони дворфу и человеку, соответственно. William , с дрожью, пожал руку пожилому незнакомцу и плюхнулся на песок, ожидая слов двух других выживших. [Ирафат]: - Нет, Уильям должен был держать руку. - разочарованно помотав головой, снова схватил посох. - Ирафат Рас. Я тоже священник, но немного другой. Я более правильный. [William]: - Более правильный? - Он с неподдельным интересом решил выслушать деда. - Что это значит? Ты... Ты знаешь что-то, что может помочь нуждающимся? И хочешь поделиться этим со всеми, ведь так? [Ирафат]: - Да... Но мне нужна бумага. Много бумаги. [Ирафат]: - Я уже начал совершенствовать мир... - не обращая внимания на дворфа, отвернулся в сторону моря и мечтательно уставился вдаль. - В отличие от вас. [William]: - Ты помогаешь людям с помощью бумаги? - Он указал старику на песок, мол, садись. - Или это ритуал, приближающий человека к Свету? [Ирафат]: - Это то, чем в страхе и нежелании отказываются заниматься священники Штормградской Церкви. – Ирафат покачал головой, вновь посмотрев на Уильяма. – Они верят, что помогают людям, протирая мантии под сводами собора. [William]: - Так ты не следуешь принципам Трех Добродетелей? - Уильям удивленно, но с пониманием отнесся к словам старика. - Но ведь Свет не раз проявлял себя в помощи живущим... [Ирафат]: - Свет. И праведные воины, отдававшие жизни с молитвами на устах. Не то скопище ожиревших овец, что именует себя Церковью Святого Света сейчас. [William]: - Свет - это не человек, это не... - Уильям вновь ушел в мечты. - Это лишь путь, верный путь, который всем нам надлежит пройти. Сейчас нам бы не помешал какой-нибудь указатель. Где мы вообще? Надо найти мою сумку - в ней найдется и бумага для тебя, Ирафат. И все оста… Аделисия вышла из горизонта, ошарашено глядя на корабль. Впрочем, заметив впереди двух людей, девушка быстрым шагом направилась к выжившим. [Ирафат]: - Ты опухшая? - Сведя брови, гневно вопросил мужчина. [William]: - Еще выжившие! - Уильям посмотрел на девушку, а потом вновь обернулся на Ирафата. - Нам надо еще раз обойти берег, Ирафат - и сумка найдется, и, может, еще кого-нибудь выловим. [Ирафат]: - Не подходи, опухшие там. - указал в сторону воды. [Аделисия]: - Что тут произошло?! - у девушки, кажется, была истерика, её колотило, то ли от шока, то ли от холода. Ожидая ответа, Аделисия смотрела на Уильяма. [Ирафат]: - Ее трясет - она опухшая. Опухшая, уходи. - старик приближался, держа посох обеими руками и делая выпады в воздух, какбы отгоняя девушку. William выпрямил руки и помахал обоим людям, мол, подойдите ближе. У него явно появился план. - Она не опухшая, Ирафат! Ирафат уже занес посох, чтобы вдарить по голове девчонки, но Уильям его остановил. - Тебе виднее, но если она будет есть твою плоть... [William]: - Как тебя зовут? - Уильям посмотрел в глаза девушке. Она была промокшей до нитки, что не могло не пугать. - Тебе стоит снять мокрую одежду… [Аделисия]: - Отойдите от меня! - не особо вслушиваясь в речь подошедших, девушка отпрянула от них, - Не подходите, я вам серьезно говорю! [Ирафат]: - Может все-же стоит...? - вопросительно посмотрел на мальца. [William]: - Да нет же! - Уильям недовольно глянул на старика. - Мы не причиним тебе вреда. Вон, - Уильям указал на бочки позади девушки. - Там лежит мой манускрипт с литаниями, я - паломник. [Ирафат]: - Неправильный паломник, но это не важно. Откуда ты здесь, если ты не опухшая? [Аделисия]: - Паломник... - повторила себе под нос, кажется чуть успокоившись. Но стоило Ирафату подойти ближе, как она вновь отошла назад. [William]: При слове "неправильный", Уильям опустил голову. Для него это значило не только то, что он не верует в то, что верует Ирафат. [Ирафат]: - У тебя есть бумага? [William]: - Да я же говорю, у меня - в сумке - есть бумага! - Уильям подошел и, слегка коснувшись плеча Ирафата, продолжил. - Нам надо найти её, понимаешь! [Ирафат]: - А она? - указал на незнакомку. [William]: - А что она? Она - такая же жертва крушения, как мы с тобой или тот дворф - посмотри, она вся мокрая. - Уильям направился к девушке. - Меня зовут Уильям Вайтстоун, а это, - он указал на старика с посохом, - это - Ирафат Рас. Где-то здесь еще дворф был... [Аделисия]: - Так вы... тоже плыли на корабле? - задав вопрос, сама на него и ответила, по виду этих двух сразу можно было определить, кто они. [Ирафат]: - Ом-м. - вытянул руку в знак приветствия. - Да, плыли... Но нам не стоит здесь задерживаться. Найдем сумку парня и идемте. Опухшие только и ждут темноты. [William]: - Да, он прав, нам надо найти мою сумку. - Уильям, от скуки, принялся закапывать ступни в песок. - А как... Тебя... Ну, зовут? [Аделисия]: - Аделисия. Аделисия Саналер, - звук собственной фамилии придал девушке уверенности, она ещё раз глянула на корабль, - Что произошло? [William]: - Помню, что мы плыли в Бухту, а почему оказались здесь - ума не приложу. Может, ночной шторм. - Уильям обернулся к старику. - А ты помнишь что-нибудь? [Ирафат]: - Свет этого парнишки направил капитана не на тот путь. - язвительно проговорил. - Если бы меня пустили за штурвал или к рулевому и дали бумаги - я бы спас нас. [William]: - Свет... - Уильям постарался обратить свое внимание на следующие слова деда, постепенно направляясь к воде. - Так, а зачем тебе бумага? Идем. Аделисия только теперь сообразила, что наступила ночь. Совсем без света. Съежившись, девушка направилась за Вилльямом, то и дело оглядываясь по сторонам. William подобрал с бочек более-менее высохшую одежду и манускрипт, закрепив тот на поясе. - Куда мы вообще попали? Говорю, есть идеи, что это за берега? [Ирафат]: - На джунгли Долины не походит... [Аделисия]: - Похоже, что это Западный край. [William]: - Западный край? - Уильям приметил что-то на мысе, отдаленно похожее на сумку. Он рванул к ней и на бегу продолжил - Я слышал, в этих местах опасно. [Ирафат]: - Худшее уже явно позади, бра. Нужно найти дорогу и вернемся в столицу. William подскочил к мысу. И разочаровался. Это был лишь обрывок синего флага Альянса, намотавшийся местами на бочку. И тут он услышал зловещее щелканье неподалеку. [Аделисия]: - Здесь много волков, разбойников и гноллов, - девушка чувствовала себя уверенно, когда речь заходило о чём-то, что она знала.
Полный ненависти и лютого желания уничтожить все живое, морской краб, размером с гнома, приближался к трем выжившим, агрессивно пощелкивая клешнями. [William]: - Он выглядит жутко... - Уильям начал отступать, сжав в руке свою книгу. - Может, нам стоит пойти в другую сторону? [Ирафат]: - И нам вечность придется бродить по пляжу, в поисках твоей сумки, пугаясь каждого краба? А ужасный монстр все приближался. Щелк-щелк. Торопливо перебирая лапками, он подобрался к Аделисие и раскрыл клешню, готовый закусить её ногой. Краб сжал клешни, но, к сожалению для него, девушку он лишь поцарапал - а вот платье порвалось внизу. Аделисия вскрикнула, не ожидав подобной прыткости от краба. Отойдя на пару шагов, девушка решила предоставить краба мужчинам, или наоборот. [Ирафат]: - Глядите, обед сам ползет в наши руки. - с этими словами старик, перехватив посох вонзающим движением ударил по панцирю членистоногого. Но краб был не так прост - он вовремя отскочил в сторону и, захватив край посоха клешней, быстро перекусил его - палка Ирафата стала чуточку короче. И он не собирался останавливаться - он пошел на своего обидчика с войной. Краб заполз Ирафату под мантию. И атаковал со всей его звериной, первородной яростью. Он клешней щелкнул, да так, что ступня Ирафата стала истекать кровью. [William]: - О, Свет, это создание опасно! Нам надо его поймать и оставить тут, а самим уйти подальше! - Уильям упал на колени, пытаясь залезть под подол мантии Ирафата и вытащить оттуда краба. Но все было тщетно. Краб уворачивался от рук неуклюжего жреца, а позже - резко контратаковал своей смертоносной клешней. К счастью, Уильям был пуглив и вовремя отступил, выполз из-под мантии Ирафата и грохнулся на задницу. Ирафат подпрыгнул на месте, намереваясь "оседлать" краба и после чего добить. Приземлиться у него получилось, но он уже был далеко не молод, а панцирь довольно скользкий - Ирафат соскользнул назад, чудом не упав, а краб отпятился на небольшое расстояние, все еще щелкая клешнями. "Ах, ничтожные людишки!" - подумал краб и, победно защелкав клешнями, пошел на таран. Кое-как набрав скорость, он двинулся прямо на Аделисию, намеренный докромсать ей если не ноги, то хотя бы платье. Аделисия в этот раз у краба ничего не вышло. Отпрыгнув назад девушка не нашла ничего лучше, чем кинуть камнем в краба. Краб, погрязший в ярости боя, совсем не заметил летящего в него камня и, от удара, немного попятился назад. Ирафат воспользовался моментом, пока краб отвлекся на девушку. Вспомнив молодость - как отец учил охотиться, в том числе и с копьем – Ирафат перехватил посох двумя руками и, упав на одно колено, всадил конец обрубленного посоха в краба, пробив панцирь. "Бо-о-оль, агония!" - Последнее, что успел про себя воскликнуть злодей-краб перед тем, как его клешни безжизненно грохнулись на песок, как и вся туша. William слегка прикрыл глаза, когда Ирафат жестоко добил краба, но, решив посмотреть на это с точки зрения выживающего в неизвестных землях, подметил: - Если его пожарить, его ведь можно съесть? [Ирафат]: - Да, ом-м, надеюсь женщина займется этим... или дворф, который пробьет панцирь топором и достанет мясо. [William]: - Хватай этого монстра. - Уильям одобрительно кивнув самому себе и, сжав губы, улыбнулся. - Пойдем...
С момента крушения прошло более полугода. Уильям, найдя себя в роли паломника, отправился на север.
Персонаж создан для эпизодического отыгрыша.
Автор допускает отыгрыш отношений романтического характера.
Автор допускает отыгрыш сцен насилия.
Персонаж отыгрывается, в основном, в закрытом кругу